Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Стога, ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и наследник кроз Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Stoga nisi više rob, nego sin; a ako si sin, onda si i subaštinik nasledstva koje je Bog pripremio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Стога ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и субаштиник наследства које је Бог припремио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Тако више ниси роб, него син, а ако си син, онда те је Бог учинио и наследником.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Tako veæ nijesi rob, nego sin; a ako si sin, i našljednik si Božij kroz Isusa Hrista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:7
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

После ових догађаја дође реч Господња Авраму у виђењу: „Не бој се, Авраме, ја сам ти штит и награда твоја биће веома велика!”


Господ је наследство моје и пехар мој, ти ми судбину одређујеш.


Кад ми тело и срце малаксају, ти си, Господе, стена срца мога и наследство моје довека!


Јаковљев део није као они, јер он је све створио, Израиљ је наследство његово, Господ Саваот је име његово.


„Овакав савез ћу начинити с домом Израиљевим после ових дана”, говори Господ: „Ставићу свој закон у тело њихово и уписаћу га у срце њихово. Ја ћу бити Бог њихов, а они ће бити народ мој.


Говори душа моја: „Господ је наследство моје, зато се у њега уздам.”


Нико не може служити двојици господара: јер ће или једнога мрзети, а другога волети, или ће једном бити привржен, а другога презирати; не можете служити Богу и мамону.


Вером у Исуса Христа сад сте сви синови Божји;


Ако сте пак ви Христови, онда сте Авраамово потомство, наследници по обећању.


Зато, браћо, ми нисмо деца робиње, него оне слободне.


Ко побеђује, наслеђује ово, и ја ћу му бити Бог, и он ће ми бити син.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ