Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:6 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

6 А пошто сте синови, посла Бог у ваша срца Духа Сина свога, који виче: „Ава, Оче!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

6 A pošto ste deca, posla Bog Duha svoga Sina u naša srca, koji kliče: „Ava, Oče!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

6 А пошто сте деца, посла Бог Духа свога Сина у наша срца, који кличе: „Ава, Оче!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

6 А пошто сте синови, Бог је у ваше срце послао Духа свога Сина, који виче: »Аба, Оче.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

6 I buduæi da ste sinovi, posla Bog Duha sina svojega u srca vaša, koji vièe: Ava oèe!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:6
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ја рекох: ‘Како да те поставим међу синове и да ти дам земљу пожељну, красно наследство варвара многих?’ И рекох: ‘Ти ћеш ме звати: Оче мој, и нећеш више одступати од мене.’


Зар ми сада ниси викала: ‘Оче мој! Ти си узданица младости моје!


и говораше: „Ава, Оче, теби је све могућно, пронеси ову чашу мимо мене; али не што ја хоћу, него што ти хоћеш.”


Кад, дакле, ви као зли људи умете да дајете добре дарове својој деци, колико ће више Отац небески дати Духа Светога онима који га моле.”


А он им рече: „Кад се молите говорите: ‘Оче, нека се свети име твоје, нека дође царство твоје:


И ја ћу молити Оца, па ће вам дати другог помагача – Утешитеља да буде с вама довека,


А кад дође помагач – Утешитељ, кога ћу вам послати од оца, Духа истине, који од Оца исходи, он ће сведочити за мене;


Али ја вам говорим истину: добро је за вас да ја одем. Јер ако не одем, помагач – Утешитељ неће доћи вама; ако пак одем, послаћу вам га.


Јер онај кога је Бог послао говори Божје речи; Бог, заиста, не даје Духа на меру.


Ово је пак рекао за Духа, кога су имали да приме они што верују у њега; јер Дух још не беше сишао пошто Исус још није био прослављен.


А кад дођоше према Мисији, покушавали су да се упуте у Витинији, али им Дух Исусов не даде;


И нада не срамоти, јер се Божја љубав већ излила у наша срца Духом Светим који нам је дат.


А ви нисте сасвим у телу, него у Духу, ако Дух Божји стварно обитава у вама. Ко пак нема Духа Христовог, тај њему не припада.


Тако је и написано: „Први човек Адам поста душа жива”; последњи Адам поста дух који оживљава.


и запечатио нас, и дао Духа у наша срца – као капару.


Јер Господ је Дух; а где је Дух Господњи, онде је слобода.


у њему сте и ви, пошто сте чули истиниту реч, јеванђеље свога спасења, и поверовали, запечаћени обећаним Светим Духом,


јер његовим посредством и једни и други имамо приступ к Оцу у једном Духу.


И не жалостите Божјег Светог Духа, којим сте запечаћени за дан избављења.


Сваком молитвом и мољењем молите се Богу у Духу сваком приликом, и ради тога бдијте у свакој истрајности и мољењу за све свете,


јер знам да ће ми ово вашом молитвом и помоћу Духа Исуса Христа испасти на спасење,


Стога, дакле, који то одбацује, не одбацује човека, него Бога, који вам и даје свога Духа Светога.


они су испитивали на које или какво време указује Христов Дух који је у њима, који је унапред сведочио за страдања која очекују Христа и за славе после тога.


А ви, драги моји, изграђујте се на својој најсветијој вери, молите се Богу у Духу Светоме,


И падох пред његове ноге да му се поклоним. И рече ми: „Пази, не чини то, ја сам саслужитељ твој и твоје браће која имају сведочанство Исусово. Поклони се Богу.” Сведочанство Исусово, наиме, то је дух пророштва.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ