Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:31 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Зато, браћо, ми нисмо деца робиње, него оне слободне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 Zato, braćo, nismo deca robinje, nego deca slobodne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

31 Зато, браћо, нисмо деца робиње, него деца слободне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Стога, браћо, нисмо деца робиње, него слободне.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 Tako, braæo, nijesmo djeca robinjina nego slobodne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:31
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако вас, дакле, Син ослободи, бићете стварно слободни.


Написано је, наиме, да је Авраам имао два сина: једнога од робиње, а другога од слободне.


Него шта каже Писмо: „Одбаци робињу и њеног сина, јер робињин син неће наследити са сином слободне.”


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


Јер ви сте, браћо, позвани на слободу; само нека та слобода не буде повод плоти, него љубављу служите један другоме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ