Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Али као што је некада онај што се родио на телесан начин гонио онога који је на духован начин рођен, тако бива и сада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 No, kao što je onaj koji je rođen na prirodni način gonio onoga koji je rođen na osnovu obećanja Duha, tako je i danas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Но, као што је онај који је рођен на природни начин гонио онога који је рођен на основу обећања Духа, тако је и данас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 И као што је у оно време онај који је рођен као сви људи прогањао онога који је рођен снагом Духа, тако је и сада.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 No kako onda onaj što se rodi po tijelu gonjaše duhovnoga, tako i sad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Једном опази Саара како се син Агаре Египћанке, кога роди Аврааму, задиркује.


Као што је Отац љубио мене, и ја сам љубио вас; останите у мојој љубави.


Одговори Исус: „Заиста, заиста, кажем ти: ако се ко не роди водом и Духом, не може ући у царство Божје.


Стога, сад нема осуде за оне који су у Христу Исусу.


Јер ако по телу живите, умрећете; ако пак Духом уморите телесна дела, живећете.


Али онај од робиње рођен је на телесан начин, а онај од слободне – на основу обећања.


Ако пак ја, браћо, још проповедам обрезање, зашто ме још гоне? Саблазан крста је у том случају укинута.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ