Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Написано је, наиме: „Развесели се, нероткињо, која не рађаш, кликни и узвикни ти која не трпиш порођајне муке; јер остављена има више деце него она која има мужа.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Jer je napisano: „Raduj se, nerotkinjo, koja ne rađaš, podvriskuj kličući, ti što muke porođajne ne trpiš, jer više dece ima samotna, nego ona koja ima muža.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Јер је написано: „Радуј се, нероткињо, која не рађаш, подврискуј кличући, ти што муке порођајне не трпиш, јер више деце има самотна, него она која има мужа.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 »Радуј се, нероткињо, ти која не рађаш, кличи и вичи, ти која не знаш за трудове. Јер, више деце има усамљена него она која има мужа.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Jer je pisano: razveseli se, nerotkinjo koja ne raðaš; prokini i povièi, ti koja ne trpiš muke poroðaja; jer pusta ima mnogo više djece negoli ona koja ima muža.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Њен брат Авесалом јој рече: „Да ли је твој брат Амнон био с тобом? Сад, сестро моја, ћути. Брат ти је, не мисли о том.” Тако Тамара остаде сама у кући свога брата Авесалома.


Нероткињу насељава у кућу као срећну мајку деце. Алилуја!


Тада ћеш се запитати у срцу свом: „Ко ми је ове родио? Била сам бездетна и неплодна, прогнана и одбачена! Ко је њих отхранио? Кад сам сама била, где су они били?”


децо моја, коју опет с муком рађам док се Христос не уобличи у вама.


Која је права удовица и усамљена уздала се у Бога и остаје даноноћно истрајна у мољењима и молитвама.


Који су били сити унајмљују се за хлеб, а ко је гладовао, не гладује више. Нероткиња рађа седам пута, а богата синовима малакса.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ