Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 4:24 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Све је то сликовито речено: ове две жене – то су два савеза; један од Синајске горе, који рађа за робовање, и то је Агара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Sve je to slikovito rečeno, a znači ovo: ove dve žene predstavljaju dva saveza. Prvi je sa gore Sinaj i on rađa za ropstvo, i to je Agara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

24 Све је то сликовито речено, а значи ово: ове две жене представљају два савеза. Први је са горе Синај и он рађа за ропство, и то је Агара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 То све има и пренесено значење, јер те две жене представљају два савеза. Један је са Синајске горе и рађа децу за ропство – то је Агара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Koje znaèi drugo: jer su ovo dva zavjeta: jedan dakle od gore Sinajske, koja raða za robovanje, i to je Agar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 4:24
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је запита: „Агаро, слушкињо Сарина, одакле долазиш и куда идеш?” Она одговори: „Бежим од Саре, господарице своје.”


Ово су потомци Исмаила, сина Авраамовог, кога је родила Агара Египћанка, слушкиња Саарина.


Они ће за Господом поћи, он као лав дозива. Кад он рикне, доћи ће сва деца са запада.


да се испуни што је рекао пророк: „Отворићу у причама уста своја, објавићу што је скривено од постанка света.”


Нисте, наиме, примили ропског духа да опет страхујете, него сте примили Духа усиновљења, којим вичемо: „Ава, Оче!”


А све ово догађало се њима за пример, али је написано за упозорење нама, којима су последња времена близу.


и сви су пили исто духовно пиће; јер су пили из духовне стене која их је пратила, а та стена беше Христос.


Јер Синајска гора је у Арабији; она одговара садашњем Јерусалиму, који робује са својом децом.


Тако и ми, кад смо били малолетни, били смо заробљени светским стихијама,


Христос нас је ослободио за слободу. Стојте, дакле, чврсто и не потчињавајте се опет ропском јарму.


Он рече: „Господ дође са Синаја и показа им се са Сира, с горе фаранске засија, дође с Воде раздора код Кадиса, а у десници му закон огњени за њих.


Помислио је да је Бог кадар и из мртвих васкрсавати; зато га је и добио као слику.


и посреднику новога савеза Исусу, и крви кропљења, која говори боље него Авељева крв.


А Бог мира, који је крвљу вечнога савеза извео из мртвих великог пастира оваца, Господа нашега Исуса,


утолико је и Исус постао јемац бољег савеза.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ