Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Galatima 2:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Јер ја сам посредством закона умро закону – да Богу живим. Ја сам с Христом распет на крсту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Ja sam, naime, putem Zakona umro za Zakon, da bih za Boga živeo. S Hristom sam razapet.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Ја сам, наиме, путем Закона умро за Закон, да бих за Бога живео. С Христом сам разапет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Ја сам, наиме, посредством Закона, Закону умро да бих живео Богу. Распет сам са Христом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Jer ja zakonom zakonu umrijeh da Bogu živim; s Hristom se razapeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Galatima 2:19
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер закон изазива гнев, и где нема закона, нема ни преступа.


Закон је уз то ушао да преступ буде још већи; где се пак грех умножи, онде се благодат преобилно изли,


Тако исто и ви о себи мислите да сте мртви греху, а живи Богу у Христу Исусу.


Јер грех неће више имати власти над вама; нисте, наиме, више под законом, него под благодаћу.


Далеко од тога. Како ћемо ми који смо умрли греху и даље у њему живети?


Знамо, наиме, да је закон духован, а ја сам телесан, и као такав продан под грех.


Тако сте и ви, браћо моја, посредством Христова тела умртвљени за закон, да припадате другоме, васкрсломе из мртвих, да донесемо плод Богу.


Јер те је закон Духа живота у Христу Исусу ослободио од закона греха и смрти.


Ако, дакле, једете, ако пијете, ако ма шта чините, све чините на славу Божју.


Тако сам Јудејцима био као Јудејац – да бих придобио Јудејце; онима који су под законом био сам као да сам и ја под законом, мада ја нисам по законом, да бих придобио оне који су под законом.


А он је умро за све, да живи више не живе сами за себе, него ономе који је за њих умро и васкрснут био.


Тако не живим више ја, него Христос живи у мени. А што сад живим у телу, живим вером у Сина Божјег, који ме је заволео и себе предао за мене.


Јер који чине дела закона – под клетвом су; написано је, наиме: „Нека је проклет свако ко не остане у свему што је написано у књизи закона – да то чини.”


Тако је закон постао наш педагог за Христа, да ми будемо на основу вере оправдани.


А ја сам далеко од тога да се хвалим ичим другим сем крстом Господа нашега Исуса Христа, који је свет за мене распет, и ја за свет.


Ако сте се смрћу с Христом ослободили светских стихија, зашто дозвољавате да вам се одређују прописи – као да живите у овом свету;


Ви сте, наиме, умрли и ваш живот је с Христом у Богу сакривен.


који је умро за нас да с њим заједно живимо – било да смо будни, било да спавамо.


који је дао самога себе за нас да нас избави од свакога безакоња и очисти себи народ који му припада, који ревнује за добра дела.


колико ће више крв Христа, који је помоћу вечнога Духа самога себе непорочног принео Богу, чистити нашу савест од мртвих дела – да служимо живом Богу.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да се опростимо грехова и да живимо за праведност; његовим ранама сте исцељени.


Зато је, наиме, и мртвима објављено јеванђеље да на људски начин буду осуђени у погледу тела, а да духом по Богу живе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ