Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филмону 1:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Ја, Павле, написах својом руком, ја ћу платити; да ти не кажем да и самога себе мени дугујеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Ja, Pavle, lično potpisujem: ja ću platiti; da ne pominjem da i sebe samog duguješ meni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Ја, Павле, лично потписујем: ја ћу платити; да не помињем да и себе самог дугујеш мени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Ја, Павле, пишем ово својом руком: платићу. Да не помињем да ти мени и самога себе дугујеш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Ja Pavle napisah rukom svojom, ja æu platiti: da ti ne reèem da si i sam sebe meni dužan.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филмону 1:19
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ја ти јемчим за њега. Тражи га из моје руке. Ако ти га не вратим и не доведем пред тебе, бићу ти крив довека.


Поздрављам вас у Господу ја, Тертије, који написах ову посланицу.


Јер ако имате и десет хиљада васпитача у Христу, ипак немате много очева; ја сам вас, наиме, у Исусу Христу јеванђељем родио.


А сам ја, Павле, молим вас кротости и благости Христове ради, ја који сам пред вама понизан кад сам међу вама, али сам слободан према вама кад сам далеко од вас;


Ви сте наше писмо, написано у нашим срцима, које познају и читају сви људи,


да се у овом поуздању не осрамотимо ми – да не кажемо ви – ако дођу са мном Македонци и затекну вас неспремне.


Видите, ја, Павле, кажем вам: ако сте обрежете, Христос вам неће ништа помоћи.


Видите коликим словима сам вам писао својом руком.


Тимотеју, правом чеду у вери: Благодат, милост, мир од Бога Оца и Христа Исуса, Господа нашега.


Титу, првом чеду по заједничкој вери: Благодат и мир од Бога Оца и Христа Исуса, Спаситеља нашега.


Ако ти је пак нанео какву штету или ти што дугује, то упиши на мој рачун.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ