Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 3:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Наше царство је, међутим, на небесима, одакле и Спаситеља очекујемо, Господа Исуса Христа,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 A naša otadžbina je na nebesima, odakle očekujemo Spasitelja, Gospoda Isusa Hrista.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 А наша отаџбина је на небесима, одакле очекујемо Спаситеља, Господа Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 А наша отаџбина је на небесима, одакле и ишчекујемо Спаситеља, Господа Исуса Христа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Jer je naše življenje na nebesima, otkuda i spasitelja oèekujemo Gospoda svojega Isusa Hrista,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 3:20
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Показаћеш ми стазу живота, обиље радости пред лицем твојим и блаженство десницом твојом довека.


Ја ћу у правди лице твоје гледати и, кад се пробудим, сит ћу га се нагледати.


Стаза живота разумном иде увис, да избегне подземље доле.


Рече му Исус: „Ако желиш да будеш савршен, иди продај своје имање и дај сиромашнима, и имаћеш благо на небу, и хајде за мном.”


Тако пролази ко себи стиче благо, а није богат пред Богом.”


и бићеш блажен што не могу да ти узврате; узвратиће ти се о васкрсењу праведних.”


Они рекоше: „Људи Галилејци, што стојите и гледате на небо? Овај Исус, који је од вас вазнет на небо, доћи ће на исти начин како сте га видели да одлази на небо.”


тако да не оскудевате ни у једном благодатном дару, очекујући откривење Господа нашега Исуса Христа,


Какав је земљани, такви су и земљани, а какав је небески, такви су и небески.


јер ми не мислимо на оно што се види, него на оно што се не види; јер видљиве ствари су привремене, а невидљиве су вечне.


уздамо се и спремни смо да радије изађемо из тела и да се код Господа настанимо као код куће.


Горњи Јерусалим, међутим, слободан је и он је наша мати.


Тако, дакле, нисте више туђинци и дошљаци, него сте суграђани светих и домаћи Божји,


и с њим је васкрсао нас и поставио на небесима у Христу Исусу


да можете испитивати шта је боље да бисте за дан Христов били чисти и без спотицања,


Само живите достојно Христовог јеванђељу да бих – било да дођем и видим вас, било да сам одсутан – чуо за вас да чврсто стојите у једном духу, да се једнодушно заједно борите за веру у јеванђеље


због наде која вам је спремљена на небесима, за коју сте већ пре чули у истинитој речи јеванђеља,


и да с небеса очекујете његовога Сина, кога је васкрсао из мртвих, Исуса, који нас избавља од гнева који долази.


Јер ће сам Господ на заповест, на глас арханђела и на трубу Божју сићи с неба, те ће мртви у Христу васкрснути прво.


А сад ми је приправљен венац праведности, који ће ми у онај дан дати Господ, праведни судија, не само мени него и свима који су сву љубав посветили његовом доласку.


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


Него сте пришли Сионској гори и граду Бога живота, небеском Јерусалиму, хиљадама анђела, свечаном збору


тако ће се и Христос, пошто је једном принет на жртву да понесе грехе многих, други пут јавити не због греха – на спасење онима који га очекују.


Ево, иде са облацима и гледаће га свако око и они који га прободоше, и кукаће за њим сва племена земаљска. Да, амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ