Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 не гледајте свако само на своје, него свако нека гледа на оно што се других тиче.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Ne gledajte samo na vlastitu korist, nego svako da gleda i na korist drugih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Не гледајте само на властиту корист, него свако да гледа и на корист других.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Не старајте се само свако за своје, него свако и за оно што се тиче других.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Ne gledajte svaki za svoje, nego i za drugijeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:4
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мардохеј је то дознао и јавио царици Јестири, а Јестира каза цару у име Мардохејево.


Мојсије одговори синовима Гадовим и синовима Рувимовим: „Зар да браћа ваша иду у рат, а ви да останете овде?


А ко саблазни једног од ових малих који верују у мене, боље би му било да се о врат његов обеси магарећи жрвањ и да потоне у дубину морску.


Радујте се с онима који се радују и плачите с онима који плачу.


Ми пак јаки дужни смо да сносимо слабости слабих, а не да се понашамо како се нама допада.


Нико нека не тражи своје добро, него добро другога.


Ко је слаб, а да и ја нисам слаб? Ко се саблажњава, а да ја не сагоревам?


Не дајмо ни у чему никаква спотицања да нашу службу не покуде,


Сви, наиме, траже своје, а не што је Христа Исуса.


Ако пак извршавате царски закон по Писму: „Љуби ближњега свога као самога себе”, добро чините.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ