Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Тако сам одлучио да га што пре пошаљем, да се опет обрадујете кад га видите и ја да будем безбрижнији.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Utoliko više želim da ga pošaljem, da biste se obradovali kada ga vidite, i da bih ja manje brinuo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Утолико више желим да га пошаљем, да бисте се обрадовали када га видите, и да бих ја мање бринуо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Стога ми је још више било стало да га пошаљем, да се опет обрадујете када га видите, а ја да будем мање жалостан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Zato ga poslah skorije, da se obradujete kad ga opet vidite, i meni da olakša malo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:28
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада рече Израиљ Јосифу: „Нисам мислио да ћу видети твоје лице, а гле, Бог ми даде да видим и пород твој!”


Тако сте и ви сада жалосни. Али видећу вас опет, па ће се ваше срце радовати, и ту вашу радост не може вам нико узети.


Највише бола нанела им је реч коју је рекао да они неће више видети његовог лица. Затим га отпратише на лађу.


И баш то сам вам писао да ми приликом мога доласка не причине жалост они који би требало да ме радују, уздајући се у све вас, да је моја радост радост свих нас.


Примите га, дакле, у Господу са сваком радошћу и такве људе поштујте,


чезнем да те видим, сећајући се твојих суза, да се испуним радошћу


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ