Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Филипљанима 2:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 да се у име Исусово приклони свако колено оних који су на небу и на земљи и под земљом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 da se pred imenom Isusovim, svako koleno prikloni, onih na nebu, na zemlji, i pod zemljom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 да се пред именом Исусовим, свако колено приклони, оних на небу, на земљи, и под земљом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 да се на Исусово име савије свако колено на небу и на земљи и под земљом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Da se u ime Isusovo pokloni svako koljeno onijeh koji su na nebu i na zemlji i pod zemljom;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Филипљанима 2:10
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда га посади у кочије иза својих, а пред њим викаху: „Склањајте се!” Тако га постави над свом земљом египатском.


Ходите, поклонимо се, ничице паднимо, клекнимо пред Господом, који нас је створио.


Јер, као што је Јона био у утроби морске немани три дана и три ноћи, тако ће бити и Син човечји у срцу земље три дана и три ноћи.


оплетоше венац од трња, те му ставише на главу и трску у његову десну руку, па клекнуше пред њим и наругаше му се говорећи: „Здраво, царе јудејски!”,


Тада приђе Исус и рече им: „Мени је дана сва власт на небу и на земљи.


Али шта му вели Божји одговор? „Оставих себи седам хиљада људи који нису приклонили колена пред Ваалом.”


да је спроведе кад се испуни време, да у Христу поново састави све што је на небесима и на земљи; у њему,


Ради тога преклањам своја колена пред Оцем,


А реч „попе се” шта друго значи него да је сишао у доње делове земље?


А за време кад ће Првороднога увести у свет, говори: „И да му се поклоне сви анђели Божји.”


И море даде мртваце који су у њему, и смрт и ад дадоше мртваце који су у њима, и свако би осуђен по делима својим.


падоше двадесет четири старешине пред ониме што живи у све векове, те метнуше своје круне пред престо говорећи:


И нико ни на небу, ни на земљи, ни под земљом није могао да отвори ту књигу, нити да загледа у њу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ