Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Efescima 1:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 и како је превелика његова сила према нама који верујемо – сходно делотворности његове силне моћи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 i kako je neizmerno velika njegova sila prema nama koji verujemo. Njegova sila odgovara delotvornosti one silne moći

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 и како је неизмерно велика његова сила према нама који верујемо. Његова сила одговара делотворности оне силне моћи

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 и колика је његова неупоредиво велика сила за нас који верујемо. Та сила је сразмерна деловању његове силне снаге,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I kakva je izobilna velièina sile njegove na nama koji vjerujemo po èinjenju prevelike sile njegove,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Efescima 1:19
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко верова проповедачу нашем? Коме се открила мишица Господња?


Што је рођено од тела – тело је, а што је рођено од Духа – дух је.


да им отвориш очи да се обрате од таме ка светлости и од сатанске власти к Богу, да верујући у мене приме опроштај грехова и удео међу онима који су освећени.’


Ја се, наиме, не стидим јеванђеља, јер је оно сила Божја на спасење свакоме ко у њега верује, прво Јудејцима, а и Грку.


А ово благо имамо у земљаним судовима да би изванредна величина припадала Божјој сили, а не да од нас потиче.


Према томе, ако је ко у Христу – ново је створење; старо је прошло, види, постало је ново.


Ми смо, наиме, његово дело, у Христу Исусу створени за добра дела, која је Бог унапред приправио – да у њима живимо.


А ономе који својом силом што дејствује у нама може да учини преко свега и изнад свега што ми иштемо или мислимо,


чији сам служитељ постао по дару Божје благодати, која ми је дана његовим силним дејством.


Уосталом, јачајте у Господу и у сили његове снаге.


Јер Бог је тај што чини у вама да желите и да делите – да му будете по вољи.


који ће преобразити наше понижено тело – да буде саобразно његовом славном телу – својом силом којом може све да покори себи.


За то се и трудим борећи се сходно његовој делотворној сили која у мени силно делује.


кад сте у крштењу с њим сахрањени; у њему сте заједно с њим васкрснути вером у делотворну силу Бога, који га је васкрсао из мртвих.


да наша проповед јеванђеља вама није била само речју, него и у сили и у Духу Светоме, и с пуно поуздања, као што знате какви смо били међу вама вас ради.


Зато се и молимо свагда за вас да вас наш Бог удостоји и позове и испуни сваку добру вољу у доброти и дело ваше вере у сили,


По својој вољи он нас је родио истинитом речју да будемо нека првина од његових створења.


Ако ко говори, нека говори као речи Божје; ако ко служи, нека служи као снагом коју Бог даје; да се у свему прославља Бог кроз Исуса Христа, коме припада слава и сила у све векове. Амин.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ