Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 8:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Рутави јарац је цар грчки, а велики рог међу његовим очима је први цар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Jarac je car Grčke, a veliki rog između njegovih očiju, to je prvi car.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Јарац је цар Грчке, а велики рог између његових очију, то је први цар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Рутави јарац је цар Грчке, а онај велики рог међу његовим очима је први цар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 A runjavi je jarac car Grèki; i veliki rog što mu bješe meðu oèima, to je prvi car.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 8:21
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада он рече: „Знаш ли зашто сам теби дошао? Сад ћу да се вратим да се борим против кнеза персијског. Потом ћу отићи и, гле, доћи ће кнез грчки.


Сада ћу ти казати истину. Ево, појавиће се још три цара у Персији, а четврти ће бити богатији од свих осталих. Кад се оснажи богатством својим, све ће подићи против царства грчког.


Тада ће се појавити јуначки цар, владаће великом државом и радиће шта му је воља.


После тебе настаће друго царство, мање од твога, а потом треће – бронзано, које ће се простирати по целој земљи.


Потом видех како се појави нека друга неман, која је изгледала као леопард. Имала је на леђима четири крила као птица. Неман је имала четири главе и дата јој је моћ.


Ован кога си видео са два рога, то су цареви мидски и персијски.


Што се он сломио и што израстоше на његовом месту четири рога, то су четири царства која ће настати из његовог народа, али неће имати моћ његову.


Затегао сам као лук Јуду, стрелама Јефрема снабдео. Подигао сам, Сионе, синове твоје против синова твојих, Јаване! Учинио сам те мачем јуначким!”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ