Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 6:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Кад дође до јаме, викну Данила жалосним гласом. Цар рече Данилу: „Данило, слуго Бога живога, да ли те Бог твој, којем стално служиш, избави од лавова?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Danilo odgovori: „O, care, živ bio doveka!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Данило одговори: „О, царе, жив био довека!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 А Данило одговори цару: »Жив био довека, царе!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Tada Danilo reèe caru: care, da si živ dovijeka!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 6:21
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом рекох цару: „Нека је жив цар довека! Како не бих био тужан кад је град у коме су гробови отаца мојих опустошен, а врата му спаљена?”


Тада Халдејци рекоше цару арамејски: „Жив био, царе, довека! Кажи сан слугама својим, па ћемо ти рећи шта он значи.”


Тада приђе Навуходоносор вратима огњене пећи ужарене и повика говорећи: „Седраше, Мисаше и Авденаго, слуге Бога вашега! Изађите и дођите!” Онда Седрах, Мисах и Авденаго изађоше из огња.


Они проговорише и рекоше цару Навуходоносору: „Царе, нека си жив довека!


Онда они људи рекоше: „Нећемо наћи против Данила никакав повод за тужбу, осим да нађемо нешто против њега због закона Бога његовог.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ