Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Сломиће га они који су код њега јели. Војска његова биће разбијена и многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Uništiće ga oni što se hrane carevom hranom. Njegova će vojska biti zbrisana; mnogi će pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Уништиће га они што се хране царевом храном. Његова ће војска бити збрисана; многи ће пасти побијени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Скршиће га они који су јели за његовом трпезом. Његова војска биће савладана и многи ће пасти покошени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I koji jedu hljeb njegov satræe ga; vojska æe njegova poplaviti, i mnogi æe pasti pobijeni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада он отиде од Јелисија и дође господару свом. Овај га упита: „Шта ти је рекао Јелисије?” Он одговори: „Казао ми је да ћеш оздравити.”


„Ђаволска ствар се сручила на њега, која кога обори, тај не устаје.”


Потом ће синови његови наоружати војску велику. Проћи ће попут поплаве, вратиће се и напашће утврђење њихово.


Он ће скршити и уништити силе и вођу савеза.


У последње време цар ће јужни заратити с њим. Цар ће са севера навалити као вихор на њега колима, коњаницима и многим бродовима својим. Провалиће у земљу и проћи ће попут поплаве.


А он одговори и рече: „Који умочи са мном руку у зделу, тај ће ме издати.”


А он им рече: „Један од Дванаесторице који умаче са мном у зделу.


Не говорим за све вас; ја знам које сам изабрао; него треба да се испуни Писмо: ‘Који једе мој хлеб, подиже своју пету на мене.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ