Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 11:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Потом ће синови његови наоружати војску велику. Проћи ће попут поплаве, вратиће се и напашће утврђење њихово.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Njegovi sinovi će poći u rat; skupiće ogromnu vojsku, koja će krenuti, navaliti kao silna poplava, probiti se i nastaviti rat sve do njegovog utvrđenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Његови синови ће поћи у рат; скупиће огромну војску, која ће кренути, навалити као силна поплава, пробити се и наставити рат све до његовог утврђења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Онда ће се његови синови спремити за рат и окупити силну војску, која ће навалити незадрживо као потоп и продрети све до тврђаве цара Југа.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Ali æe sinovi njegovi zaratiti, i skupiæe veliku vojsku; i jedan æe doæi iznenada, i poplaviti i proæi; i vrativši se ratovaæe do grada njegova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 11:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он ће твоје високе зидине оборити, на земљу ће их као прах бацити.


Навали море на Вавилон, прекрише га таласи његови.


Он ће скршити и уништити силе и вођу савеза.


Сломиће га они који су код њега јели. Војска његова биће разбијена и многи ће пасти побијени.


Потом ће потомак из њеног корена доћи на њено место. Доћи ће с војском својом, провалиће у тврђаву цара северног и завладаће.


Тада ће овај упасти у царство јужног цара, али ће се вратити у земљу своју.


После шездесет две седмице биће погубљен помазаник без наследника. Доћи ће народ једног вође и разориће град и светилиште. Крај ће му као потоп доћи, а до свршетка рат и пустошење.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ