Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Данило 10:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Док ми је то говорио, ја сам оборио ка земљи очи своје, ћутећи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Dok mi je on govorio ovo, pognuo sam lice k zemlji i zanemeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Док ми је он говорио ово, погнуо сам лице к земљи и занемео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 »Када је он то изговорио, ја оборих поглед ка земљи и занемех.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 I kad mi govoraše tako, oborih oèi svoje na zemlju i zanijemjeh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Данило 10:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У тај ће се дан отворити уста твоја и проговорићеш бегунцу. Нећеш више бити нем, бићеш пример њима, тако да ће они схватити да сам ја – Господ!”


Језик ћу ти за непца залепити, ти ћеш онемети и нећеш више прекоревати јер су дом одметнички.


Увече, пре него што дође бегунац, спусти се рука Господња на мене и отвори ми уста пре него што он дође ујутро. Уста ми се отворише и више нисам био нем.


Зачух глас речи његових и, кад чух глас речи његових, изгубих свест и падох лицем ничице на земљу.


Док је он говорио, ја сам био онесвешћен и пао сам ничице на лице своје! Он ме дотаче и усправи да стојим.


И ево, онемећеш и нећеш моћи да проговориш до онога дана кад ће се ово догодити зато што ниси поверовао мојим речима које ће се испунити у своје време.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ