Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 8:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 У тај дан умираће лепе девојке и младићи од жеђи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Toga će dana od žeđi smalaksati lepe devojke i mladići,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Тога ће дана од жеђи смалаксати лепе девојке и младићи,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Тога ће дана лепе девојке и снажни младићи падати у несвест од жеђи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 U to æe vrijeme obamirati lijepe djevojke i mladiæi od žeði,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 8:13
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Псалам Давидов док је био у Јудејској пустињи.


Младићи се умарају и малаксавају, момци посрћу и падају.


Зло се разгоре као огањ који чкаљ и трње сажеже, густу шуму попали и дим се увис подиже.


Сиђи са славе своје и седи у прах сасушени, кћери девонска! Затирач Моава наваљује на тебе и разара утврђења твоја.


Праведан је Господ, јер сам се противио заповестима његовим. Чујте, сви народи, и гледајте бол мој! Девојке моје и младићи моји у ропство одоше!


Седе на земљи и ћуте старци кћери сионске. Посипају главу прахом, кострет припасују. Обарају к земљи главе девојке јерусалимске.


Леже на земљи по улицама деца и старци. Девојке моје и младићи моји од мача падоше. Побио си их у дан гнева свога, поклао си их немилице.


Реците браћи својој: ‘Народе мој!’ и сестрама својим: ‘Помилована!’


да је не бих свукао голу, и учинио као на дан рођења њеног, да је не претворим у пустињу, начиним је земљом сувом и жеђу је уморим.


Како је добро и лепо! Од жита ће младићи расти, а девојке од вина слатког!


Напољу ће их убијати мач, а унутра страх: момка, девојку, одојче и седог човека.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ