Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 5:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Биће као кад човек од лава бежи, па на медведа набаса. Или, уђе у кућу, прислони о зид руку своју, а змија га уједе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Kao čovek kad od lava beži, a dočeka ga medved, ili u kuću uđe i ruku svoju na zid stavi da ga ujede zmija.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Као човек кад од лава бежи, а дочека га медвед, или у кућу уђе и руку своју на зид стави да га уједе змија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Биће као човеку који утекне од лава, па налети на медведа, или као оном ко уђе у кућу и руком се ослони о зид, па га уједе змија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Kao da bi ko bježao od lava pa bi ga sreo medvjed; ili kao da bi ko došao u kuæu i naslonio se rukom na zid, pa bi ga zmija ujela.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 5:19
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко јаму копа, у њу ће упасти, и ко зидове руши, ујешће га змија.


који ускраћују правду убогим и сиромасима отимају правицу, да удовице опљачкају и оплене сироте.


Шта ћете чинити у дан суда и казне која издалека долази на вас? Коме ћете прибећи за помоћ? Где ћете оставити благо своје?


Варвари пак, видевши змију како виси о његовој руци, говораху један другоме: „Овај човек је свакако убица који се спасао мора, али му правда не даде да живи.”


Осушиће се од глади, врућица и љути помори уништиће их. Послаћу на њих зуб зверињи и отров змија пузећих.


Исус рече: „Навалите велико камење на улаз пећине и поставите људе пред њу да је чувају.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ