Амос 5:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 Тешко онима који желе дан Господњи! Шта вам значи дан Господњи? Тада је тама, а не светлост. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod18 Jao onima što priželjkuju dan Gospodnji! Šta će vama dan Gospodnji? Tad je tama, a ne svetlo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод18 Јао онима што прижељкују дан Господњи! Шта ће вама дан Господњи? Тад је тама, а не светло. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод18 Тешко вама који жудите за Даном ГОСПОДЊИМ! Какав ће вам бити Дан ГОСПОДЊИ? Биће тама, а не светлост. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija18 Teško onima koji žele dan Gospodnji! što æe vam dan Gospodnji? tada je mrak a ne vidjelo. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |