Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Амос 2:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 „Међутим, ви сте назиреје вином појили, а пророцима заповедали говорећи: ‘Немојте да пророкујете!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Ali vi ste nazirejima davali da piju vino i prorocima ste zapovedali: ’Ne prorokujte!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Али ви сте назирејима давали да пију вино и пророцима сте заповедали: ’Не пророкујте!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 »Али ви назиреје натерасте да пију вино и пророцима заповедисте да не пророкују.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 A vi pojiste nazireje vinom, i prorocima zabranjivaste govoreæi: ne prorokujte.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Амос 2:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они видовњацима говоре: ‘Оканите се виђења!’ Пророцима говоре: ‘Немојте истину прорицати! Говорите што нам је угодно, пророкујте заваравање!


Зато овако говори Господ за људе из Анатота, који су ми о глави радили и говорили: ‘Не пророкуј више у име Господње да не би погинуо од наших руку!’


Потом ставих пред синове дома Рихавовог крчаге пуне вина и чаше, па им рекох: „Пијте вина!”


Не пророкуј у Ветиљу, јер је он светилиште царево и дом царски!”


Сада ћеш да чујеш реч Господњу. Ти кажеш: ‘Не пророкуј против Израиља и не опомињи дом Исаков!’


Не балавите!’ – тако балаве они! ‘Не треба пенушати због тога! Тако нећемо пропасти!


„Кажи синовима Израиљевим и реци им: ‘Ако неко, човек или жена, учини завет назирејски да се посвети Господу,


нека се уздржава од вина и жестоких пића. Нека не пије ни винско сирће ни сирће од жестоких пића, нити сок. Ни грожђе зрело или суво нека не једе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ