Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 8:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Он те је испитивао и глађу морио. Међутим, хранио те је маном, за коју ниси знао ни ти, ни оци твоји, да би ти показао да човек не живи само на хлебу. Човек живи на свему што излази из уста Господњих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 On te je krotio, pustio te da gladuješ, pa te je nahranio manom za koju nisi znao ni ti ni tvoji preci, da te nauči da čovek ne živi samo od hleba, nego od svake reči koja izlazi iz usta Gospodnjih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Он те је кротио, пустио те да гладујеш, па те је нахранио маном за коју ниси знао ни ти ни твоји преци, да те научи да човек не живи само од хлеба, него од сваке речи која излази из уста Господњих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Понизио те морећи те глађу, а онда те нахранио маном, за коју ни ти ни твоји праоци нисте знали, да те научи да човек не живи само од хлеба него и од сваке речи која излази из ГОСПОДЊИХ уста.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I muèio te je, i glaðu te morio; ali te je opet hranio manom, za koju ti nijesi znao ni oci tvoji, da bi ti pokazao da èovjek ne živi o samom hljebu nego o svemu što izlazi iz usta Gospodnjih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 8:3
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Они замолише и он им препелица даде и насити их хлебом небеским.


Уздај се у Господа и чини што је добро. Борави на земљи и чувај истину.


А он одговори и рече: „Написано је: ‘Неће човек живети о самом хлебу, него од сваке речи која излази из уста Божјих.’”


Исус пак одговори: „Написано је да човек неће живети о самом хлебу.”


и сви су јели исто духовно јело,


Хлеба нисте јели, нити сте пили вина ни жестоких пића да бисте спознали да сам ја Господ, Бог ваш.


Кад сте дошли на ово место, изађоше Сион, цар есевонски, и Ог, цар васански, пред нас да ратују. Ми их победисмо.


То није празна реч за вас, она је ваш живот. Том речи продужићете живот у земљи у коју идете преко Јордана да је запоседнете.”


Ја сам се био попео на гору да примим плоче камене, плоче савеза који учини Господ с вама. На гори сам остао четрдесет дана и четрдесет ноћи. Нити сам јео хлеба, нити сам воде пио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ