Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 3:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Међутим, Господ је био због вас љут на мене и није ми услишио жељу. Господ ми рече: ‘Доста! Не говори ми више о томе!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Ali se Gospod naljutio na mene zbog vas i nije me poslušao. Gospod mi je rekao: ’Dosta! Ne pominji mi više ovo!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Али се Господ наљутио на мене због вас и није ме послушао. Господ ми је рекао: ’Доста! Не помињи ми више ово!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Али ГОСПОД је због вас био љут на мене и није хтео да ме услиши. »Доста!« рекао је. »Не говори ми више о томе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Ali Gospod bješe gnjevan na me s vas, i ne usliši me, nego mi reèe: dosta; ne govori mi više za to.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 3:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Иди и кажи Давиду, слуги мом: ‘Овако говори Господ: Нећеш ми ти саградити храм да пребивам у њему.


А Исус одговори и рече: „Не знате шта иштете. Можете ли испити чашу коју ћу ја пити?” Рекоше му: „Можемо.”


И отиде мало даље и паде на своје лице молећи се и говорећи: „Оче мој, ако је могуће, нека ме мимоиђе ова чаша; али не како ја хоћу, него како ти.”


За овога сам трипут молио Господа да одступи од мене.


Због вас се Господ расрди и на мене и рече: ‘Ни ти нећеш ући тамо!


Он им рече: „Мени је данас сто двадесет година. Не могу више да долазим и одлазим. А и Господ ми је рекао: ‘Нећеш прећи тај Јордан.’


Тада му рече Господ: „Ово је земља за коју сам се заклео Аврааму, Исаку и Јакову: ‘Даћу је потомцима твојим.’ Дозволио сам ти да је видиш својим очима, али тамо нећеш ући.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ