Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 29:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Зато се распали срџба Господња на ту земљу. Пала су на њу сва проклетства записана у књизи овој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Otišli su da služe i klanjaju se drugim bogovima, bogovima za koje nisu znali i koje im on nije namenio.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Отишли су да служе и клањају се другим боговима, боговима за које нису знали и које им он није наменио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Отишли су и служили другим боговима и клањали им се, боговима које нису познавали, боговима које им он није дао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Jer idoše i služiše drugim bogovima i poklanjaše im se, bogovima kojih ne znaše i koji im ništa ne dadoše.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 29:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато што су ме напустили и кадили другим боговима да би ме гневили свим делима руку својих гнев мој се распалио против тог места и неће се угасити.


Тада им реци: Зато што су ме напустили очеви ваши’, говори Господ, ‘и зато што су трчали за другим боговима, служили им и клањали им се, а мене су напустили и нису држали закон мој.


Господ ће вас расејати по свим народима, с једног краја земље на други. Онда ћете служити другим боговима, које ниси знао ни ти, ни оци твоји – дрвету и камену.


Отишли су и служили другим боговима. Клањали су се боговима које нису познавали и које им он није одредио.


Зато их је Господ у срџби, јарости и љутини великој истребио из њихове земље и бацио у другу земљу. Тако је и данас.


Он изабра туђе богове, зато дође рат на врата. Није се видео штит ни копље међу четрдесет хиљада у Израиљу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ