Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 28:65 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

65 Ни међу тим народима нећеш имати мира, нити ће се стопало твоје одморити. Господ ће ти дати срце узнемирено, очи утонуле, душу клонулу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

65 Među tim narodima nećeš naći odmora, niti počinka svojim stopalima. Tamo će ti Gospod dati plašljivo srce, iščilele oči i ojađenu dušu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

65 Међу тим народима нећеш наћи одмора, нити починка својим стопалима. Тамо ће ти Господ дати плашљиво срце, ишчилеле очи и ојађену душу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

65 Међу тим народима нећеш наћи мира ни одморишта за себе, него ће ти ГОСПОД тамо дати унезверено срце, ископнеле очи и тескобну душу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

65 Ali u onijem narodima neæeš odahnuti, niti æe se stopalo noge tvoje odmoriti; nego æe ti Gospod dati ondje srce plašljivo, oèi išèiljele i dušu iznemoglu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 28:65
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, голубица не нађе где би могла да спусти ноге, па му се врати у ковчег јер вода још покриваше тло. Он пружи руку, ухвати голубицу, па је узе к себи у ковчег.


Грешницима ће се очи угасити, неће имати уточишта, смрт ће им бити надање.”


Пробуди се, пробуди се, устани, Јерусалиме! То си попио из руке Господње чашу гнева његовог, искапио си пехар горки.


„Нема мира грешницима”, говори Бог мој.


Ево, слуге ће се моје у срцу радовати, а ви ћете јадиковати од жалости у срцу и ридаћете духа сломљеног.


Прогнан је Јуда, у муци је и у ропству тешком. Међу варварима живи, спокојства не налази. Сви га непријатељи његови у тескоби стижу.


Дај им срце отврдло, клетва твоја на њих!


Зато нам срце слаби, зато нам тамне очи наше.


учинићу да пустим на вас страх, сушицу и грозницу, да вам очи потамне и да вам душа пати. Узалуд ћете сејати семе своје јер ће га јести непријатељи ваши.


Онима међу вама који преостану у земљама непријатеља ваших усадићу страх у срца. Бежаће од шушња лишћа које затрепери. Бежаће као испред мача и падаће иако их нико не гони.


Кад би пред непријатељем у изгнанство отишли, тамо бих заповедио мачу да их исече. Управићу очи своје на њих за зло, а не за добро.”


Чуо сам, и утроба ми се потресла. На звук су задрхтале усне моје, трулеж уђе у кости моје, а колена ми клецају. Чекам да дође дан невоље народу који нас пустоши.


Али је све то само почетак невоља.


људи ће издисати од страха и очекивања онога што иде на свет; јер ће небеске силе бити уздрмане.


нека се помраче њихове очи – да не виде, а леђа њихова савиј заувек.”


Живот твој биће несигуран. Плашићеш се ноћу и дању и нећеш бити сигуран за живот свој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ