Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 27:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Нека је проклет ко легне са сестром својом, ћерком оца свога или мајке своје. Сав народ нека каже: ‘Амин.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 „Proklet bio ko legne sa svojom sestrom, sa ćerkom svoga oca ili ćerkom svoje majke!“ A sav narod neka kaže: „Amin!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 „Проклет био ко легне са својом сестром, са ћерком свога оца или ћерком своје мајке!“ А сав народ нека каже: „Амин!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 »Проклет био ко има полне односе са својом сестром, кћери свога оца или кћери своје мајке.« Нека тада сав народ каже: »Амин!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Proklet da je koji bi obležao sestru svoju, kæer oca svojega ili kæer matere svoje. A sav narod neka reèe: amin.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 27:22
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом се догоди ово: Давидов син Авесалом имао је лепу сестру, која се звала Тамара. У њу се заљуби Давидов син Амнон.


У теби један греши са женом ближњега свога, неко скрнави снаху своју, а неко силује сестру своју, ћерку оца свога.


Не откривај голотињу сестре своје, кћери оца свога или кћери мајке своје, која је рођена у кући или ван ње. Не откривај голотињу њихову!


Ако човек узме сестру своју, кћер оца свога, или кћер мајке своје и види голотињу њену, а она види голотињу његову, чине гадост. Нека се погубе пред народом. Открио је голотињу сестре своје, па нека сноси последице греха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ