Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 20:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 да вас не би научили да чините гадости које су чинили боговима својим и да не сагрешите Господу, Богу своме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 da vas ne bi naučili da činite sva odvratna dela koja oni čine za svoje bogove, i da vi ne biste grešili protiv Gospoda, Boga svoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 да вас не би научили да чините сва одвратна дела која они чине за своје богове, и да ви не бисте грешили против Господа, Бога свога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 да вас не науче да чините све оне гадости које они чине за своје богове, па згрешите против ГОСПОДА, свога Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Da vas ne nauèe èiniti gadna djela koja èiniše bogovima svojim, i da ne zgriješite Gospodu Bogu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 20:18
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Обновио је узвишења која је био срушио његов отац Језекија и подигао жртвенике Валу, а начинио је и кип Астарти као што је био направио цар Израиљев Ахав. Клањао се свој војсци небеској и њој служио.


Не склапај савез ни са њима, ни с киповима њиховим.


Нека не остану у земљи твојој да те не наводе на грех против мене. Ако би поштовао њихове кипове, то би била замка.”


Чувај се да не склапаш савез са становницима земље у коју идеш да ти суседство не буде замка.


Не узимај њихове ћерке за жене синовима својим да не би оне, блудничећи с боговима њиховим, повеле за собом и синове твоје!


Не варајте се; рђава друштва кваре добре обичаје.


Зато отидите од њих и одвојте се, говори Господ, и не дотиче оно што је нечисто, па ћу вас примити,


и не будите саучесници у јаловим мрачним делима, него их радије изобличавајте.


Ако неко не послуша речи моје које ће он говорити у моје име, одговараће преда мном.


Кад уђеш у земљу коју ти даје Господ, Бог твој, немој се учити да чиниш гадости оних народа.


Испуни ратни завет на Хетејима, Аморејцима, Хананцима, Ферезејцима, Јевејцима и Јевусејцима, као што ти је заповедио Господ, Бог твој,


Кад опколиш неки град и будеш морао да га дуго опседаш, не сеци његово дрвеће секиром. Можеш да једеш плод, а немој их сећи. Зар је дрво пољско човек па да га опседаш?!


Не идеш због своје праведности и чистоте срца свога да запоседнеш њихову земљу, већ због неваљалства тих народа. Господ, Бог твој, тера их пред тобом да би одржао обећање на које се заклео оцима твојим, Аврааму, Исаку и Јакову.


Ако пак ко не послуша нашу реч упућену овом посланицом, назначите тога и не мешајте се с њим – да се посрами.


свађања људи покварена ума и лишених истине, који мисле да је побожност средство добити.


знајте сигурно да Господ, Бог ваш, неће терати те народе пред вама. Они ће вам постати замка и мрежа. Биће бич боковима вашим и трње очима вашим док се не истребите из ове добре земље коју вам је дао Господ, Бог ваш.


Зато вам кажем: нећу их прогнати пред вама. Они ће вам бити замка, а кипови њихови клопка.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ