Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 19:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 онда нека га старешине тог града изведу и предају у руке осветника крви да га погуби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 neka starešine njegovog grada pošalju po njega, neka ga dovedu odande i predaju ga krvnom osvetniku da ga usmrti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 нека старешине његовог града пошаљу по њега, нека га доведу оданде и предају га крвном осветнику да га усмрти.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 старешине његовог града треба да пошаљу по њега, врате га из оног града и предају крвном осветнику да га погуби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Onda starješine mjesta njegova neka pošlju i uzmu ga odande, i predadu ga u ruke osvetniku da se pogubi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 19:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Такође, и за вашу крв, вашу душу, тражићу одговор. Тражићу од сваке звери, из руку људских, руку човечјих, тражићу душу брата његовог.


Сад се подигла цела породица на слушкињу твоју и говори ми: ‘Предај тог што је убио брата свога да га погубимо за главу брата његовог, ког је убио, и да затремо наследника.’ Тако хоће да угасе искру која ми је остала и да мужу мом не остане ни име ни потомство на земљи.”


Ако неко намерно устане на ближњега свога и подмукло га убије, одвуци га и од мога жртвеника и нека се погуби.


Међутим, ако неко мрзи ближњега свога, вреба га, нападне, зада смртни ударац, па побегне у неки од тих градова,


Нека га око твоје не жали! Тако ћеш спречити проливање недужне крви у Израиљу и биће ти добро.


Нека је проклет ко убије ближњег свога из потаје. Сав народ нека каже: ‘Амин.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ