Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 15:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 тада узми шило и пробуши му уво на вратима. Тако ће ти бити слуга довека. Слушкињи својој учини исто тако.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 ti onda uzmi šilo, probuši mu uho na vratima, pa neka ti bude rob doveka. Postupi isto tako i sa svojom sluškinjom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 ти онда узми шило, пробуши му ухо на вратима, па нека ти буде роб довека. Поступи исто тако и са својом слушкињом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 тада му прислони ухо уз врата и шилом му пробуши ресицу, а он нека ти буде роб до краја живота. Исто учини и са својом робињом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Tada uzmi šilo i probuši mu uho na vratima, i biæe ti sluga dovijeka; i sluškinji svojoj uèini tako.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 15:17
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, ако роб чврсто изјави: ‘Волим господара свога, жену своју и децу своју и нећу да будем слободан’,


тада нека га господар доведе к Божјим судијама. Кад га доведе до врата или до довратка, нека му господар шилом пробуши уво и нека му служи довека.


Међутим, ако ти он каже: ‘Нећу да идем од тебе’, зато што воли тебе и дом твој, јер му је код тебе било добро,


Немој да ти буде тешко кад га отпушташ слободног. Заслужио је двоструко већу најамничку плату док ти је радио шест година. Зато ће те Господ, Бог твој, благословити у свему што радиш.


Ана не пође, него рече мужу своме: „Кад дечко престане да сиса, онда ћу га одвести да стане пред Господа и остане тамо заувек.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ