Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 15:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Даруј га нечим од стоке своје, с њиве своје и из каце своје. Дај му оно чиме те је благословио Господ, Бог твој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Opskrbi ga obilato od svoje sitne stoke, sa svoga gumna i iz vinske kace. Čime je tebe blagoslovio Gospod, Bog tvoj, to i njemu daj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Опскрби га обилато од своје ситне стоке, са свога гумна и из винске каце. Чиме је тебе благословио Господ, Бог твој, то и њему дај.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Даруј га обилато од своје ситне стоке, са свога гумна и из своје муљаче. Дај му онако како је тебе благословио ГОСПОД, твој Бог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Daruj ga èim izmeðu stoke svoje i s gumna svojega i iz kace svoje; podaj mu èim te je blagoslovio Gospod Bog tvoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 15:14
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он им рече: „Идите, једите масна јела, пијте слатко и пошаљите део онима који немају ништа припремљено. Овај дан је свети Господу нашем. Зато немојте да сте жалосни јер је радост у Господу ваша снага!”


Он троши и сиротињи даје, довека траје праведност његова, у слави ће се подићи чело његово.


Благословену кишу си изливао, Боже, на наслеђе своје, а уморне си окрепио.


Благослов Господњи обогаћује без икаквог труда.


Све сам вам показао да се тако ваља трудити и немоћне прихватати, и сећати се речи Господа Исуса, коју је рекао: ‘Блаженије је давати неголи примати.’”


Сваки први дан недеље свако од вас нека ставља код себе и скупља колико може, да не буде скупљања тек кад ја дођем.


Кад га слободног отпустиш од себе, не отпуштај га без ичега.


Сети се да си и ти био роб у земљи египатској и да те је избавио Господ, Бог твој. Зато ти ово данас заповедам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ