Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 11:30 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Не леже ли оне с оне стране Јордана, идући путем ка западу, у земљи Хананеја, који живе у равници према Галгалу, код храста морејског.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Nisu li te gore s druge strane Jordana, na putu što vodi na zapad, u zemlji Hananaca koji žive u Aravi, nasuprot Galgalu, blizu hrasta More?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

30 Нису ли те горе с друге стране Јордана, на путу што води на запад, у земљи Хананаца који живе у Арави, насупрот Галгалу, близу храста Море?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Оне се налазе с оне, западне стране реке Јордан, близу великог дрвета Море, на подручју Ханаанаца који живе у Арави у околини Гилгала.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 One su s onu stranu Jordana, iduæi k zapadu, u zemlji Hananeja koji žive u ravni prema Galgalu kod ravnice Moreške.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 11:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аврам прође ту земљу до места Сихема, до храста Мореје. Тада су Хананци живели у тој земљи.


из Вет-Гилгала и из поља гевских и азмаветских јер су певачи били саградили себи села око Јерусалима.


Народ изађе из Јордана десетог дана првог месеца. Стадоше у збор у Галгалу, са истока Јерихону.


Тада рече Господ Исусу: „Данас скидох са вас срамоту египатску.” То место се прозва Галгал до данашњег дана.


Поранише Јеровал (а то је Гедеон) и сав народ који је био с њим и распоредише се код извора Арода. Логор мадијански био је северно од њих, у долини испод горе Морек.


Кад то јавише Јотаму, он оде и стаде на врх горе Гаризин и повика говорећи: „Чујте ме, поглавари сихемски, тако вас Бог чуо!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ