Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




5. Mojsijeva 10:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Направих ковчег од багремовог дрвета. Потом исклесах две камене плоче као што су биле пређашње и попех се на гору са две плоче у руци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Tako sam napravio Kovčeg od bagremovog drveta, isklesao dve kamene ploče, kao što su bile one prve, pa sam se popeo na goru sa dve kamene ploče u rukama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Тако сам направио Ковчег од багремовог дрвета, исклесао две камене плоче, као што су биле оне прве, па сам се попео на гору са две камене плоче у рукама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 И ја сам направио ковчег од багремовог дрвета и исклесао две камене плоче као што су биле оне прве, па сам се попео на гору са те две плоче у рукама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Tako naèinih kovèeg od drveta sitima, i istesah dvije ploèe od kamena, kao što bjehu prve, i izidoh na goru s dvjema ploèama u ruku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




5. Mojsijeva 10:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека начине ковчег од багремовине, два и по лакта дуг, лакат и по широк и лакат и по висок.


коже овчије обојене црвено, фине коже, багремово дрво,


Мојсије исклеса две плоче од камена, као што су биле прве. Устаде рано, попе се на гору Синај, као што му је Господ наредио, држећи у рукама две камене плоче.


Облице је направио од багремовог дрвета и обложио их бронзом.


„После тога Господ ми рече: ‘Исклеши две камене плоче као што су биле пређашње и попни се к мени на гору. Направи и ковчег од дрвета.


са златном кадионицом и Ковчегом завета, обложеним свуда златом, у ком беше златан суд с маном, и Аронов штап који је процветао, и заветне плоче,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ