Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 9:18 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 По заповести Господњој су полазили и на заповест Господњу су се заустављали. Све време док је облак био над пребивалиштем, ту су боравили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Izrailjci su polazili na Gospodnju zapovest i logorovali po Gospodnjoj zapovesti. Dok god bi oblak počivao nad Prebivalištem, oni bi logorovali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

18 Израиљци су полазили на Господњу заповест и логоровали по Господњој заповести. Док год би облак почивао над Пребивалиштем, они би логоровали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 На ГОСПОДЊУ заповест су Израелци кретали на пут и на његову заповест су дизали табор. Докле год је облак стајао над Боравиштем, они су остајали у табору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 Po zapovijesti Gospodnjoj polažahu sinovi Izrailjevi, i po zapovijesti Gospodnjoj ustavljahu se; dokle god stajaše oblak nad šatorom, oni stajahu u okolu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 9:18
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

По заповести Господњој подиже се на пут сав збор синова Израиљевих из пустиње Син и улогори се у Рафидину. Ту не беше воде да народ пије.


Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.


Тако је било стално: облак га је заклањао, а ноћу беше као огањ.


Чак и кад би облак дуго стајао над пребивалиштем, синови Израиљеви су слушали заповест Господњу и нису полазили.


И кад би облак био над пребивалиштем мало времена, они су се заустављали на заповест Господњу и на заповест Господњу полазили.


Нећу да вам остане непознато, браћо, да су сви наши очеви били под облаком, и сви су прошли кроз море,


А ово је љубав: да живимо по његовим заповестима. То је заповест, као што сте чули отпочетка, да у њој живите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ