Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 5:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Онда нека свештеник узме из жениних руку принос за љубомору и принесе га на жртвеник као дар Господу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Potom neka sveštenik uzme iz ženinih ruku žitnu žrtvu za ljubomoru, podigne je pred Gospodom i donese je na žrtvenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Потом нека свештеник узме из жениних руку житну жртву за љубомору, подигне је пред Господом и донесе је на жртвеник.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Нека свештеник узме из њених руку житну жртву за љубомору, окрене је овамо-онамо пред ГОСПОДОМ и однесе на жртвеник.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I neka uzme sveštenik iz ruku ženi dar za sumnju ljubavnu, i obrne dar pred Gospodom i prinese ga na oltaru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 5:25
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све то стави у руке Арону и у руке његових синова да обрћу тамо-амо, тако да буде жртва обртана пред Господом.


Све то стави на руке Арону и синовима његовим и примицаху и одмицаху их као жртву примицану Господу.


онда нека муж доведе жену своју свештенику. Нека донесе принос за њу десетину ефе јечменог брашна. Нека га не прелије уљем и нека не стави тамјан јер је то принос за љубомору, принос за спомен да се покаже грех.


Пошто свештеник постави жену пред Господа, нека јој открије главу и стави јој у руке принос за спомен и љубомору. Свештеник нека држи у руци воду горчине и проклетства.


Нека да жени да попије горку воду проклетства да уђе у њу и напуни је горчином.


Нека свештеник узме од приноса прегршт за спомен и запали на олтару. Затим нека да жени воду да је попије.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ