Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 33:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Из Етама пођоше и скренуше према Ироту, наспрам Велсефона, и стадоше у Магдали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Krenuli su iz Etama, skrenuli prema Pi-Hahirotu, koji je nasuprot Vel-Sefona, i ulogorili se pred Migdolom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Кренули су из Етама, скренули према Пи-Хахироту, који је насупрот Вел-Сефона, и улогорили се пред Мигдолом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Отишли су из Етама, скренули назад ка Пи-Хахироту, источно од Ваал-Цефона, и утаборили се близу Мигдола.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 33:7
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада се обрати Господ Мојсију говорећи:


„Кажи синовима Израиљевим да заокрену и да стане збор пред Пи-Аиротом између Мигдола и мора, према Вел-Сефону. Нека збор стане према њему, покрај мора.


Египћани пођоше у потеру с колима фараоновим, коњаницима његовим и војском његовом и стигоше их кад су се улогорили крај мора код Пи-Аирота, према Вел-Сефону.


Од Ирота пођоше и пређоше преко мора у пустињу. Ишли су три дана кроз пустињу Етам и зауставили се у Мери.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ