Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 32:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 ‘Неће ови људи од двадесет година и више који су изашли из Египта видети земљу за коју сам се заклео Аврааму, Исаку и Јакову, јер ме нису сасвим слушали.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 ’Nijedan od ljudi od dvadeset godina pa naviše koji su izašli iz Egipta, neće videti zemlju za koju sam se zakleo njihovim precima Avrahamu, Isaku i Jakovu, jer me nisu verno sledili,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 ’Ниједан од људи од двадесет година па навише који су изашли из Египта, неће видети земљу за коју сам се заклео њиховим прецима Аврахаму, Исаку и Јакову, јер ме нису верно следили,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 ‚Зато што нису из свега срца ишли за мном, ниједан од људи од двадесет година и старијих који су изашли из Египта неће видети земљу коју сам уз заклетву обећао Аврааму, Исааку и Јакову

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Neæe ti ljudi koji izaðoše iz Misira, od dvadeset godina i više, vidjeti zemlje za koju se zakleh Avramu, Isaku i Jakovu, jer se ne držaše mene sasvijem,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 32:11
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

неће видети земљу коју сам заклетвом обећао оцима њиховим. Неће је видети нико од оних који ме презреше.


Слугу свога Халева, који је другога духа и сасвим био уз мене, њега ћу довести у земљу у коју је ишао и потомци његови ће је поседовати.


„Пребројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по породицама њиховим, све који су у Израиљу способни за војску.”


‘Ниједан из овога нараштаја неће видети ону лепу земљу за коју сам се заклео да ћу је дати оцима вашим.


Видите, пред вас стављам ову земљу. Уђите у њу и заузмите ту земљу! Господ се заклео оцима вашим Аврааму, Исаку и Јакову да ће им је дати и потомцима њиховим после њих.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ