Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 23:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Валак рече Валаму: „Хајде, одвешћу те на друго место. Можда ће Бог хтети да ми га оданде прокунеш.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Valam reče Valaku: „Hajde da te odvedem na drugo mesto; možda će Bogu biti po volji da mi ih prokuneš odande!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Валам рече Валаку: „Хајде да те одведем на друго место; можда ће Богу бити по вољи да ми их прокунеш оданде!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 На то Валак рече Валааму: »Хајде да те одведем на једно друго место. Можда ће Богу бити право да их оданде прокунеш за мене.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A Valak reèe Valamu: hodi, odvešæu te na drugo mjesto; da ako Bogu bude volja da mi ga odande prokuneš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 23:27
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је једини, ко ће га одвратити? Што душом својом пожели, то учини.


Много је намера у срцу човека, али шта Господ науми, то и буде.


Нема мудрости, нема разума и нема савета који су наспрам Господа.


То је одлучио Господ Саваот, ко ће се супротставити? Руку његову подигнуту, ко ће уклонити?”


„Јер ја, Господ, нисам се променио, и зато ви, синови Јаковљеви, нисте изгинули.


Зато дођи и прокуни ми овај народ јер је јачи од мене. Тако ћу га савладати и истерати из земље. Знам да је благословен онај кога ти благословиш, а да је проклет онај кога ти прокунеш!”


Валак му рече: „Хајде са мном на друго место, одатле га можеш целога видети. Видиш му само део, а не видиш га целога. Оданде ми га прокуни!”


Валам одговори Валаку: „Нисам ли ти казао да ћу чинити оно што ми Господ каже?”


Валак одведе Валама на врх Фегора, одакле се види пустиња.


Јер Бог се не каје за своје благодатне дарове и позив.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ