4. Mojsijeva 21:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић29 Тешко теби, Моаве, пропао си, народе Хамосов! Од синова учини бегунце, а од кћери робиње Сиону, цару аморејском. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod29 Teško tebi, Moave, propao si, narode Hamosov. Svoje je sinove učinio izbeglicama, a ćerke svoje zatočenicama Sihona, cara amorejskog. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод29 Тешко теби, Моаве, пропао си, народе Хамосов. Своје је синове учинио избеглицама, а ћерке своје заточеницама Сихона, цара аморејског. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод29 Тешко теби, Моаве! Пропао си, народе Кемошев! Предао си своје синове као бегунце, а своје кћери као заточенице Сихону, цару Аморејаца. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija29 Teško tebi, Moave; propao si, narode Hamosov; dao je sinove svoje koji utekoše i kæeri svoje u ropstvo Sionu caru Amorejskom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |