Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 20:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 То је Вода свађе, где су се свађали синови Израиљеви с Господом, где се Он прослави.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 To su vode Merive, gde su se Izrailjci svađali sa Gospodom, i gde je preko njih objavio svoju svetost.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 То су воде Мериве, где су се Израиљци свађали са Господом, и где је преко њих објавио своју светост.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Ово је било код водâ Мериве, где су се Израелци препирали са ГОСПОДОМ, а он им показао да је свет.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 To je voda od svaðe, gdje se svaðaše sinovi Izrailjevi s Gospodom, i on se proslavi meðu njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 20:13
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Скинуо сам с рамена терет његов, руке сам му од котарица ослободио.


У невољи си завапио и ја те избавих. Одговорих ти из громовитог облака, кушао сам те на води Мериви.


„Немојте да вам отврдну срца ваша као у Мериви, у дан код Масе у пустињи.


Он прозва то место Маса и Мерива зато што су се синови Израиљеви препирали и кушали Господа говорећи: „Да ли је Господ међу нама или није?”


Узвисиће се Господ Саваот судом својим и Бог свети правдом ће се посветити.


Заволећу вас као мирис угодни кад вас изведем из народа и скупим из земаља у којима сте били расејани. Тако ћу се на вама посветити пред очима варвара.


Ја ћу посветити име своје велико, које сте ви оскрнавили међу варварима у које сте дошли. Тада ће схватити варвари да сам ја – Господ’, говори Господ Господ, ‘кад се посветим у вама, пред очима њиховим.


Подићи ћеш се на народ мој Израиљ као кад облак земљу покрије. У последње дане довешћу те на земљу своју да ме варвари упознају, кад на теби, Гоже, покажем светост своју пред очима њиховим!’”


То је због тога што сте ми згрешили пред синовима Израиљевим код воде Мериве код Кадиса у пустињи Син. Нисте ме прославили пред синовима Израиљевим.


За Левија рече: ‘Твој тумим и твој урим су код човека праведнога. Њега си искушао у Маси, с њим си се препирао на води Мериви.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ