Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 2:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Затим нека иде шатор састанка са збором левита усред осталих скупова. Како бораве, тако нека и иду, свако на свом месту и под својом заставом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Zatim neka krene Šator od sastanka, pošto se Levijev tabor nalazi usred drugih tabora. Svaki će poći prema mestu taborovanja, i pod svojom zastavom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Затим нека крене Шатор од састанка, пошто се Левијев табор налази усред других табора. Сваки ће поћи према месту таборовања, и под својом заставом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 »Нека затим креће Шатор састанка и табор Левитâ, између других табора. Нека крећу истим редоследом којим се и утаборују, свако са свог места и под својом заставом.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Potom neka ide šator od sastanka s vojskom sinova Levijevih usred ostale vojske; kako u oko staju tako neka i idu, svaki svojim redom pod svojom zastavom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 2:17
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим, пошто су сложили пребивалиште, пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви, који су носили пребивалиште.


Затим, пођоше синови Катови носећи светињу да би подигли пребивалиште док остали стигну.


Потом рече Господ Мојсију и Арону говорећи:


На западу нека буде застава Јефремовог збора, по четама њиховим. Вођа синова Јефремових нека буде Елисам, син Емијудов.


Спреда, на источној страни пребивалишта, пред шатором састанка на истоку, боравили су Мојсије, Арон и синови његови. Они су чували светилиште за службу синовима Израиљевим. Да приступи неко други, био би погубљен.


Само све нека буде пристојно и уредно.


Јер, иако сам телом далеко, духом сам с вама и радујем се гледајући ваш ред и чврстину ваше вере у Христа.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ