Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 19:10 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Онај који покупи пепео јунице нека опере одећу своју и нечист је до вечери. То нека буде вечити закон и синовима Израиљевим и дошљаку који борави међу њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Onaj koji je skupljao juničin pepeo neka opere svoju odeću i bude nečist do večeri. To je trajna uredba i za Izrailjce i za stranca među njima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

10 Онај који је скупљао јуничин пепео нека опере своју одећу и буде нечист до вечери. То је трајна уредба и за Израиљце и за странца међу њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Нека и онај који је скупио јуничин пепео опере своју одећу, па ће и он бити нечист до вечери. То је трајна уредба за Израелце и за дошљаке који бораве међу њима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I onaj koji pokupi pepeo od junice neka opere haljine svoje, i neka bude neèist do veèera. To neka je sinovima Izrailjevijem i došljaku koji se bavi meðu njima vjeèan zakon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 19:10
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека исто правило важи и за домаћег и за дошљака који седи међу вама.”


Ко би носио мртва тела њихова, нека опере одећу своју и нека је нечист до вечери.


Ко уђе у кућу док је затворена, нека је нечист до вечери.


Онај ко то спали нека опере своју одећу, своје тело окупа у води, па нека дође у логор.


Онај чисти нека кропи нечистога трећега и седмога дана. Кад га очисти седмога дана, тај нека опере одећу своју, окупа се у води и увече ће бити чист.


То нека вам буде вечити закон. Онај који кропи водом очишћења нека опере одећу своју. Ко дотакне воду очишћења, нека је нечист до вечери.


где нема Грка ни Јудејца, обрезања и необрезања, варварина, Скита, роба, слободњака, него је све и у свима Христос.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ