Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 18:22 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Синови Израиљеви нека не приступају шатору састанка да не би згрешили и погинули.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Zato neka Izrailjci ne pristupaju više Šatoru od sastanka, kako ne bi navukli na sebe greh, te izginuli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

22 Зато нека Израиљци не приступају више Шатору од састанка, како не би навукли на себе грех, те изгинули.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 Нека се од сада Израелци не приближавају Шатору састанка, иначе ће навући грех на себе и погинути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 A sinovi Izrailjevi neka više ne pristupaju k šatoru od sastanka, da se ne ogriješe i ne izginu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 18:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека их носе Арон и његови синови кад улазе у шатор састанка или кад приступају жртвенику да служе у светилишту, да не би навукли грех и погинули. То нека буде уредба вечна њему и његовом потомству после њега.


Ко би општио са стрином, осрамотио би стрица. Нека обоје носе грех свој – умреће без деце.


Тако нека држе заповести моје да не навуку на себе грех и не умру оскрнавивши светињу. Ја сам Господ који их посвећујем!


Ти и синови твоји с тобом вршићете свештеничку службу у свему око жртвеника и иза застора. Обављајте своју службу. Свештеничка служба је дар који вам дајем. Ако неко други приступи, нека се погуби.”


Арона и синове његове постави да обављају свештеничку службу. Ако би неко други приступио, нека се погуби.”


Спреда, на источној страни пребивалишта, пред шатором састанка на истоку, боравили су Мојсије, Арон и синови његови. Они су чували светилиште за службу синовима Израиљевим. Да приступи неко други, био би погубљен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ