Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 14:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Онда Мојсије рече Господу: „Чуће то Египћани, од којих си својом силом извео овај народ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Ali Mojsije reče Gospodu: „Kad to čuju Egipćani između kojih si izveo ovaj narod svojom silom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 Али Мојсије рече Господу: „Кад то чују Египћани између којих си извео овај народ својом силом,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Тада Мојсије рече ГОСПОДУ: »Али, чуће за то Египћани, између којих си својом силом извео овај народ,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A Mojsije reèe Gospodu: ali æe èuti Misirci, izmeðu kojih si izveo ovaj narod silom svojom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 14:13
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он помисли да их сатре, али Мојсије, изабраник његов, стаде у процеп пред њега и одврати гнев његов.


Потом ми рече Господ: „И да Мојсије и Самуило стану преда ме, не би се душа моја смиловала народу том. Отерај их испред мене и нека иду.


Ипак, то не учиних да се не би осрамотило име моје у очима варвара, пред којим сам их извео.


Међутим, због имена свога, да се не би оскрнавило пред очима варвара међу којима су живели и пред којима сам им се показао да ћу их извести из земље египатске,


Уплаших се ругања непријатељског. Непријатељи њихови би се понели и рекли би: Наша рука их је надвладала, није Господ учинио све ово.


Господ неће одбацити народ свој због великог имена свога. Господ је желео да вас учини народом својим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ