Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 11:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Јесам ли га ја зачео? Јесам ли га ја родио, па ми кажеш: ‘Носи га у своме наручју као што дојиља носи одојче у земљу за коју си се заклео оцима њиховим!’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Jesam li ja začeo sav ovaj narod? Jesam li ih ja rodio, kad mi kažeš: ’Nosi ih u svome naručju, kao što dojilja nosi odojče’, u zemlju koju si uz zakletvu obećao njihovim precima?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Јесам ли ја зачео сав овај народ? Јесам ли их ја родио, кад ми кажеш: ’Носи их у своме наручју, као што дојиља носи одојче’, у земљу коју си уз заклетву обећао њиховим прецима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Зар сам ја зачео сав овај народ? Зар сам га ја родио, кад ми говориш да га носим на рукама, као што дадиља носи одојче, у земљу коју си уз заклетву обећао њиховим праоцима?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Eda li ja zaèeh sav ovaj narod? eda li ga ja rodih, kad mi kažeš: iznesi ga u naruèju svojem, kao što nosi dojilja dijete, u onu zemlju za koju si se zakleo ocima njihovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 11:12
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер сву земљу што видиш даћу теби и потомству твоме заувек.


Господ Бог небески, који ме је извео из дома оца мога и из родног краја, под заклетвом је рекао: ‘Потомству твоме даћу земљу ову.’ Он ће послати анђела свога пред тобом да оданде доведеш жену сину моме.


У тој земљи се настани, ја ћу бити с тобом и благословићу те. Теби и твоме потомству даћу све ове крајеве да испуним заклетву коју сам дао Аврааму, оцу твоме.


Потом рече Јосиф браћи својој: „Ја ћу ускоро умрети. Међутим, Бог ће вас зацело походити и извешће вас из ове земље у земљу коју је заклетвом обећао Аврааму, Исаку и Јакову.”


Ахав је имао седамдесет синова у Самарији. Јуј написа поруку и посла је у Самарију управницима језраелским, старешинама, чуварима Ахавовим говорећи:


Они послаше Јују управника двора, заповедника града, старешине и чуваре говорећи: „Ми смо слуге твоје, чинићемо све што нам кажеш. Нећемо никог проглашавати царем, чини шта мислиш да је добро.”


Када те Господ уведе у земљу хананејску, као што се заклео теби и оцима твојим и кад ти је преда,


Зато, кад те Господ уведе у земљу Хананаца, Хетејаца, Аморејаца, Јевеја и Јевусеја, за коју се заклео оцима твојим да ће ти је дати, земљу у којој теку млеко и мед, тог месеца служи Господу овај обред.


Потом рече Господ Мојсију: „Идите одавде ти и народ који си извео из земље египатске у земљу за коју сам се заклео Аврааму, Исаку и Јакову говорећи: ‘Даћу је вашим потомцима.’


Увешћу вас у земљу за коју сам се заклео руком подигнутом да ћу је дати Аврааму, Исаку и Јакову и даћу вам је у власништво, ја Господ.”


Као пастир напасаће стадо своје, јагањце узима у наручје своје, у недрима ће их носити, а полако ће дојилице водити.


Може ли жена да заборави пород свој, да се не смилује на чедо утробе своје? Кад би га и заборавила, ја нећу заборавити тебе.


Цареви ће бити хранитељи твоји и кнегиње дојкиње твоје. Клањаће ти се лицем до земље и лизаће прах с ногу твојих. Увидећеш да сам ја Господ и да се неће посрамити они који се у мене уздају.”


Подићи ћу им пастира једног који ће их напасати, слугу свога Давида. Он ће их напасати и он ће им бити пастир.


Ја сам добри пастир. Добри пастир полаже свој живот за овце.


Јер ако имате и десет хиљада васпитача у Христу, ипак немате много очева; ја сам вас, наиме, у Исусу Христу јеванђељем родио.


децо моја, коју опет с муком рађам док се Христос не уобличи у вама.


такође у пустињи, где си видео како те је носио Господ, Бог твој, као што човек носи сина свога. И то целим путем којим сте ишли, док не дођосте до овога места!


иако као Христови апостоли можемо с важношћу да иступамо. Напротив, међу вама смо били благи као кад мајка негује своју децу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ