Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 10:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Ако пођеш с нама, добра која нам Господ даје даћемо и теби!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Ako pođeš s nama, što god dobro Gospod učinio nama, isto dobro ćemo učiniti tebi.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Ако пођеш с нама, што год добро Господ учинио нама, исто добро ћемо учинити теби.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Ако пођеш с нама, делићемо с тобом све оно добро што нам ГОСПОД даје.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 I ako poðeš s nama, kad doðe dobro koje æe nam uèiniti Gospod, uèiniæemo ti dobro.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 10:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека вам буде дошљак међу вама као и домаћи. Воли га као себе самога јер сте и ви били дошљаци у земљи египатској. Ја сам Господ, Бог ваш!


Он даје правду сиромаху и удовици, воли дошљака и даје му храну и одећу!


што смо видели и чули, то и вама објављујемо, да и ви имате заједницу с нама. А наша заједница је са Оцем и са Сином његовим Исусом Христом.


Синови Кенеја, таста Мојсијевог, изађоше из града палми са синовима Јудиним у пустињу Јудину, која је јужно од Арода. Они су становали с народом.


Евер Кенејин се био одвојио од Кенеја, једног од синова Овава, таста Мојсијевог. Он је разапео свој шатор код храста занаинских, покрај Кедеса.


Јонатан рече штитоноши: „Хајде да приђемо стражи тих необрезаних. Можда ће нам помоћи Господ, јер Господу није препрека да победи са много или са мало људи.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ