Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




4. Mojsijeva 10:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Затим, пођоше синови Катови носећи светињу да би подигли пребивалиште док остали стигну.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tada su Katovi potomci krenuli noseći svete stvari. Svetilište je bilo podignuto pre nego što su stigli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Тада су Катови потомци кренули носећи свете ствари. Светилиште је било подигнуто пре него што су стигли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Тек тада су кренули Кехатовци, носећи свете предмете, како би Боравиште могло да буде подигнуто пре њиховог доласка.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 I poðoše sinovi Katovi noseæi svetinju, da bi oni podigli šator dokle ovi doðu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




4. Mojsijeva 10:21
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Давид рече: „Нико не сме да носи ковчег Божји осим левита, јер је њих изабрао Господ да носе ковчег Господњи и да му служе заувек.”


То су синови Левијеви по родовима својим, поглавари породица који су били пребројани по именима појединачно, који су вршили службу у храму Господњем, од двадесет година и више.


Кад шатор треба да крене, нека га левити раставе, а кад се шатор зауставља, онда нека га левити поставе. Ако се неко други приближи, нека се погуби.


Затим, пошто су сложили пребивалиште, пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви, који су носили пребивалиште.


Над војском племена синова Гадових био је Елифас, син Рагуилов.


Затим нека иде шатор састанка са збором левита усред осталих скупова. Како бораве, тако нека и иду, свако на свом месту и под својом заставом.


Они нека не улазе ни на трен да погледају свете предмете да не би изгинули.”


Синовима Катовим не даде ништа јер је њихово служење било да носе посвећене предмете на раменима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ