Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:27 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Ко би јео некакву крв, нека се истреби из народа свога.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 Ako neko jede bilo kakvu krv, neka se istrebi iz svoga naroda.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

27 Ако неко једе било какву крв, нека се истреби из свога народа.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Ако неко буде јео крв, нека се одстрани из свога народа.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 Svaki koji bi jeo kakovu krv, neka se istrijebi iz naroda svojega.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако неко из дома Израиљева, или међу дошљацима који живе међу вама, пије било какву крв, окренућу лице своје од тога који пије крв и истребићу га из народа његовог.


Ко би јео лој са животиње која се приноси Господу као жртва паљеница, тај нека се истреби из народа свога.


Ни крв не смете јести ни од птица ни од стоке у било ком боравишту.


Колико гору казну мислите да ће заслужити онај који погази Сина Божјег и крв савеза, којом је освећен, сматра нечистом, и огреши се о Духа благодати.


Јавише Саулу и рекоше: „Ево, народ греши Господу јер једу с крвљу.” Тада он рече: „Згрешили сте. Доваљајте један велики камен.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ