Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:23 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 „Овако кажи синовима Израиљевим и реци: ‘Не једите лој од говеда, оваца или коза.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 „Reci narodu izrailjskom: ’Ne jedite nikakvog sala od volova, ovaca i koza!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

23 „Реци народу израиљском: ’Не једите никаквог сала од волова, оваца и коза!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 »Кажи Израелцима: ‚Не једите ни волујски, ни овчији, ни козји лој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Kaži sinovima Izrailjevim, i reci: ne jedite sala od vola ni od ovce ni od koze.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:23
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Будите ми људи свети. Немојте јести меса растргнуте животиње у пољу, већ га баците псима!”


Свештеник нека покропи жртвеник Господњи пред вратима шатора састанка, а лој нека спали на угодни мирис Господу.


Још рече Господ Мојсију говорећи:


јер је окорело срце овога народа, те ушима тешко чуше, и очи своје затворише да како не виде очима, и не чују ушима и не разумеју срцем, и не обрате се – и исцелим их.’


Јер ако по телу живите, умрећете; ако пак Духом уморите телесна дела, живећете.


Они који су јели лој њихових жртава, који су пили вино њихових налива, нека устану и нека вам помогну, нека вам буду заклон!


Зашто скрнавите жртву моју и принос мој које сам вам заповедио у пребивалишту свом? Зашто пазиш синове своје више него мене? Гојите се најбољим деловима приноса народа мога Израиља!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ