Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




3. Mojsijeva 7:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Ако шта од меса жртве остане трећи дан, нека се на ватри спали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Ako nešto mesa od žrtve ostane do trećega dana, neka se spali.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Ако нешто меса од жртве остане до трећега дана, нека се спали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Месо жртве које преостане за трећи дан нека се спали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Ako li što mesa od te žrtve ostane do treæega dana, neka se sažeže ognjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




3. Mojsijeva 7:17
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Трећег дана Авраам подиже очи и угледа место у долини.


Ништа не остављајте за сутра. Ако шта до јутра остане, спалите на ватри.


Нека буду спремни трећега дана, јер ће трећега дана сићи Господ на гору Синај пред сав народ.


Месо од телета, његову кожу и балегу спали на ватри изван логора. То је жртва за грех.


Ако претекне нешто од меса посвећења или хлеба до сутра, спали на ватри. Не сме да се једе јер је ствар света.


Оживеће нас за два дана, трећег ће нас дана подићи и живећемо пред лицем његовим.


Потом се Мојсије пажљиво распита за јарца за жртву за грех, али, гле, био је изгорео. Тада се јако разгневи на Елеазара и Итамара, синове Аронове, који су му остали, и рече:


Треба да је једете тога дана кад је принесете или сутрадан. Што остане трећега дана, нека се спали.


Ако би се од тога јело трећег дана, било би гадно и жртва не би била примљена.


и да је сахрањен, и да је васкрснут трећега дана – по Писмима,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ